2012年2月 8日
Drag Bikes
3/3(土) より新しい空調システムになり暖かくお過ごし頂けると思います。
On 3/3 (Sat) we'll open with a new heating unit in place to enjoy the comfortable warm temperatures.
Thank you for your understanding and cooperation.
NHRA Museum には Race Car ばかりでなく Drag Bike も展示されています。
これは一見の価値ありです。そして古い Drag Bike を集めた本がこちらです。
この本も一見の価値ありです。
The NHRA Museum isn't just Race Cars but they also have a number of Drag Bikes on display too.
It's worth visiting the museum just to see these vintage bikes. There's a new book out with a historical look and Drag Bikes too. The book is also worth getting.








Motorcycle Drag Racing: A History


投稿者 mooneyes : 10:31
2012年1月14日
Reyn Spooner/MQQN Equipped Shirts の続き

商品見る
Black Body は MQQNEYES USA 20th Anniversary の限定品と以前ブログで紹介しましたが
White Body も厳密に言うと限定品です。 Black Body は 200枚、 White は 400枚、
Reyn Spooner製 MQQN Equipped Shirts は全世界で 600枚しかない限定シャツなのです。
今後も White Body の MQQN Equipped Shirts は作るかもしれませんが Reyn Spooner製 は今回限りです。
The black base shirt is a MQQNEYES USA 20th Anniversary limited edition version, which I posted about recently but the white base shirt is still very much limited as well. The black base is limited to just 200 while the white is limited to 400 made. Reyn Spooner produced MQQN Equipped Shirts are limited worldwide to only 600.
Perhaps we will make a white version MQQN Equipped Shirt some time in the future but for this special Reyn Spooner batch, this is it.
投稿者 mooneyes : 10:20
2011年12月21日
Reyn Spooner/MQQN Equipped Shirts
Hawaii Reyn Spooner 社製の MQQN Equipped Pullover Button Down Collar Shirts が入荷しました!!あの Hawaiian Shirts で有名な Reyn Spooner 製です。 これ以上の Shirts はもう作れません。
Black Base は MQQNEYES USA 20th Anniversary 記念シャツで全世界で 200枚!
縫製はどこでされたかと言うとお隣の韓国、 生地は日本製です。
ハワイでの縫製が云々と言う方は残念ですが諦めて下さい。
何処で作られようが Reyn Spooner/MQQN Equipped Shirts 最高の一枚です。
サイズは XS~XL、 Reyn's の Hawaiian Shirts をベースにしていますので
XS は S位、 ワンサイズ大きい感じでいて下さい。なので XL は 2X 位の感じです。
焦らずゆっくり販売して行きたいシャツです。
Hawaii Reyn Spooner manufactured MQQN Equipped Pullover Button Down Collar Shirts have arrived!
That famous Hawaiian Shirts brand Reyn Spooner. We have no plan at this time to produce more.
The black base is a MQQNEYES USA 20th Anniversary limited edition shirt with only 200 produced!
The sewing work was done next door in Korea, while the fabric was made here in Japan.
Unfortunately, we did not have them made in Hawaii.
In either case, the final result was the highest quality Reyn Spooner/MQQN Equipped Shirts.
Reyn's Hawaiian Shirts base sizes are XS to XL which are big for Japanese size.
For example, a size XS is equal to a size S in Japan. It's one size bigger. The XL is more like a 2X.
These are now available but limited so we hope they will last in stock for a while.

Reyn Spooner / MOON Equipped プルオーバー ボタンダウン シャツ Black Limited Edition [RSMQ001BK] |
Reyn Spooner / MOON Equipped プルオーバー ボタンダウン シャツ [RSMQ001WH] |
http://blog.fmyokohama.jp/ckb/
http://blog.livedoor.jp/flat4_vw/
投稿者 mooneyes : 11:40
2011年12月10日
MQQNEYES Dragster
Yokohama Hot Rod Custom Show 2011 Event Report
MQQNEYES Xmas Party Show & Drag に向けて Potvin Blower と Magneto を修理中です。
Preparing for the MQQNEYES Xmas Party Show & Drag, the Dragsters gets some maintenance on the Potvin Blower and Magneto.
投稿者 mooneyes : 11:33
2011年11月30日
HCS2011 Show Special Items!!

Matsui君の Kid Rocker's Hot Rod もかたちになってきましたがガレージを使えるのも今日一日、
でも今日は彼は出勤日です。完成するのでしょうか?
Kid Rocker Matsui's Hot Rod is taking shape. He has one more full day to use the garage but he's working all day today. Will he finish in time for HCS?
4日(日)開催の 20th Annual Yokohama Hot Rod Custom Show 2011会場で販売される特別商品のお知らせです。
On the 4th (Sunday) the 20th Annual Yokohama Hot Rod Custom Show 2011 will be held and we'll have limited event-only items for sale at the MOONEYES booth. Below are the event/limited items that will be available.

Shoes
MQQNEYES x VANS Shoes
会場限定価格¥6,000/ea(税込み) 通常は\6,090税込み
Event only price 6,000yen w/tax. (normally 6,090yen with tax)

Poster
HCS Limited Poster (Designed by Wildman Ishii)
価格¥500/ea(税込み) / Price: 500 Yen each (w/tax)
Size: B3 (364mm × 515mm)

Rockin Jelly Bean "Outlaws Rule!" Poster
Poster のみ 価格¥8,925/ea(税込み) / Poster Only Price: 8,925 Yen each.
Poster + Frame Set 価格¥14,175/set(税込み) / Poster + Frame: 14,175 Yen (w/tax)
Size : 343mm x 728mm

Rat Fink Item
HCS Limited Rat Fink Old Style Statue "Gold"
価格¥1,575/ea(税込み) / Price: 1,575 Yen each (w/tax)
衣類/Apparel:

HCS Limited T-Shirts
価格¥2,900/ea(税込み) / Price: 3,900 Yen each (w/tax)
Size : M, L, XL, XXL
Kids Size : M

HCS Limited Raglan Long Sleeve T-Shirts
価格¥3,900/ea(税込み) / Price: 3,900 Yen each (w/tax)
Size : S, M, L, XL

HCS Limited Sweatshirts
価格¥3,900/ea(税込み) / Price: 3,900 Yen each (w/tax)
Size : S, M, L, XL, XXL

HCS Pullover Parka
価格¥4,900/ea(税込み) / Price: 4,900 Yen each (w/tax)
Size : S, M, L, XL

HCS Limited Zip-Up Parka
価格¥5,600/ea(税込み) / Price: 5,600 Yen each (w/tax)
Size : S, M, L, XL
Kids Size : M

'92 1st HCS Poster Design Vintage Zip-Up Parka
価格¥5,600/ea(税込み) / Price: 5,600 Yen each (w/tax)
Size : S, M, L, XL
Color : Gray, Black

上記のショー限定アイテムの合計が5,000円以上ご購入の方 先着 250名様にHCS2011非売品ポスターをプレゼント。
The first 250 people to purchase 5,000 Yen or more of just the above mentioned event only limited items will receive this not-for-sale event poster.
投稿者 mooneyes : 11:54
2011年10月 8日
New Vans/MQQNEYES Shoes will be available at Hot Rod Custom Show 2011!
New Design, VANS x MQQNEYES Shoes12月4日(日)パシフィコ ヨコハマ で開催の 第20回 Yokohama Hot Rod Custom Show 2011 で発売開始となります。
MQQNEYES ブース 及び ABC Mart ブースで 通常は税込み 6,090円ですがショー会場では6,000円で販売します。
MQQN Logo 入りの Shoelace (靴ひも) & Shoehorn (靴べら)、 そして Special Design Box、 特別な1足、 日本販売限定商品です。
New design, VANS x MQQNEYES shoes go on sale beginning December 4 (Sunday) during the 20th Annual Yokohama Hot Rod Custom Show at the Pacifico Yokohama, Japan.
The shoes will be available at select ABC Marts (shoe stores) in Japan for 6,090 Yen but during the event, it will be on sale at the ABC Mart booth and MOONEYES booth for 6,000 Yen.
Two sets of MQQN Logo shoelaces, a shoehorn and a special design VANS shoebox. These shoes are only available in Japan through ABC Mart shoe stores and MOONEYES.


Bonneville World Final 2011 に行っていた #533 Car and Chico ですが
悪天候の為 Race は中止となり戻ってくるそうです。
挑戦は来年に持ち越されました。
Chico and the #533 modified roadster headed to Bonneville World Finals this week however, the bad weather prevented them from racing and the event was canceled. They are heading home.
He will have to wait until next year to take the challenge.

投稿者 mooneyes : 11:56
2011年10月 5日
Hellaflush Japan
「10月1日に富士スピードウェイにて、 Fatlace にとって初となる日本でのイベント、Hellaflush Japan が行われます。」と言う情報を頂戴したので富士スピードウエイに Blue Panic の金子社長と行ってきました。
若者の車離れと巷では騒いでいますが ここには若者が沢山いました。 それも思い思いの車と一緒にです。
"On Oct. 1st at Fuji Speedway, Fatlace will have their first event in Japan, called Hellaflush Japan." That was the message I received and so Mr. Blue (owner of Blue Panic) and I headed for Fuji Speedway.
I expected to see something very different there but there were a lot of younger generation people at the event and a lot of nice cars that were very similar in some aspects.


しかも若者しかいませんでした! 限定商品を販売するブースは長蛇の列!!
今時こんなイベントあったかなっと驚きのイベントでした。
どうも昔の BBS ホイルが流行の様です。
また Wink Mirror 装着車も多かったです。
たまには違う世界を見るのも大切ですね!
勉強になりました。
But there were a lot of youth there! There was a long line for limited edition event only items that were for sale at their booth!!
Presently, I don't think there are any events like this here. I was surprised.
Looks like old BBS wheels are currently a popular item again.
Also, there were a lot of cars with Wink Mirrors.
Once in a while it's important to check out the different scenes.
You can learn a lot.

(左) 古い Odyssey に BBS

(左) Bb に BBS

MOTTAINAI ステッカー!!
Here's our MOTTAINAI sticker!!






Wink Mirror!!







どうも Mr. Blue には何が何だか理解出来ないようです。
The entire time, Mr. Blue had a hard time understanding what's what.




投稿者 mooneyes : 11:22
2011年8月17日
Bonneville Speed Week 2011

こういう今も Speed Week の真っ最中です。
Staff の "PAN" Sumi君から送られて来た画像で進めて行きます。
We are right in the middle of Speed Week.
MOONEYES Staff, "PAN" SUMI has been sending us images and here they are.

California の Shop から Wendover まで約 12時間の Long Drive 近そうで遠い距離です。
From the shop in California to Wendover, Utah it takes about 12 hours which is a very long drive.

到着!!
Arrived!!

Pitを作り今日は終わり。
Today, they setup the pit and called it a day.

昔は見かけない光景でしたが Swap Meet も有った様です。
This is something you never saw a long time ago, there was a Swap Meet there.

夕方から恒例の Cruise Night が Nevada 側にある State Line Hotel で開催されます。Wendover と言う街はネバダ州とユタ州の州境が街を2分している為、ネバダ側に行くとギャンブルも楽しめます。
From the evening, it's tradition to have a Cruise Night at the State Line Hotel on the border. Wendover is split into two by the border one part is Utah and the other is Nevada. On the Nevada side you can gamble too.

Day 2 スタートです。
Day 2 Start

OK, let's Rockn' Roll

でもその前に朝食を!!
But before we begin, let's eat breakfast!!

OK, Let's go!

Staging Area は Long Line, Bonneville 名物、順番を待つ渋滞。
The stating area has a long line. This is what Bonneville is also famous for, the waiting.

走行中突然 Motor が止まってしまったそうです。 原因究明中。
During the run, suddenly the motor just quit. Now they were troubleshooting.

Day 1 終わりました。
Day 1 was over.

Bonneville でしか購入できない記念 Tシャツとステッカー。
Out T-shirt and sticker that's only available at Bonneville.

これも Bonneville の必需品です。
This is also a must have for Bonneville.

Good Morning Bonneville, Day 2 がスタートです。
Good Morning Bonneville, Day 2 Start.

またトラブル発生。
More trouble.

MOONEYES Pit は沢山の人で賑わっています。
There were a lot of people around the MOONEYES Pit area.

HCS 2011 Guest の木村サンも参戦中!!
HCS 2011 Guest, Chabott Engineering Shinya Kimura was participating!!

Day 2 も終了間際、 雲行きが怪しいです!
Day 2 finished. The clouds didn't look very good!

Motel に戻ったら大雨、 コースは大丈夫でしょうか?
塩の上に降る雨は塩の吸い込みが悪いので溜まってしまいます。
もしそうなっているとレースは中止、 過去に何度なくありましたが
最近の異常気象のせいでしょうか Bonneville で降られた事余りませんでした。
街で降って、 コースは降っていないケースを祈るしかありません。
When they got back to the motel, it was pouring rain. The course was in question. The rain will get sucked down into the salt and ultimately will cause the races to be closed down and canceled. With the unusual weather at Bonneville, it could be possible that it's not raining on the course and that's what everyone was hoping. If so, the races will continue.

コース方に虹が
There was a rainbow over the course.

Day 3、 コースは大丈夫そうです。
Day 3, the course was fine.

コースへのは入り口は雨が溜まり湖になっていました。
At the course entrance, there was a lot of water, like a lake.

Day 4、 太陽が降った雨に反射し何ともBonnevilleです。
Day 4, The sun setting and being reflected off the water looking nothing like Bonneville.

Honda が 2台です。 雨でレースが中止になるのは辛いですがこれはこれで撮影タイムとなり楽しい時間です。
Two Honda bikes. With the rain, the races were stopped early but you can still enjoy photography time.

コースは大丈夫だったので1回目の走行に入ります。
The course was fine so they set out for one run.

1回目 208.766マイルです。 悪くない!
でもこのクラスの Class Record は 219 MPH!!
The first run turned 208.766 MPH. Not bad!
The class record is currently 219 MPH!!

この日2回目の Try は 210.912 マイル!! 悪くない。
On the second run, the speed was 210.912 MPH!! Not bad.

今日も終わりです。
The day was over.

Day 5

Jim Dunn Racing の Big Jim Dunn が Pit に。
Jim Dunn Racing's Big Jim Dunn at the Pit.

MQQN Cafe Italy の Claudio 君も到着。
MQQN Cafe Italy's Claudio stopped by too.

デフギアを交換し1回目の Try、 208.971 マイルでした。
遅くなっちゃいました。 こうやって1週間が過ぎ、1年が過ぎ、
気が付くと 20年、30年は当たり前、記録を目指し Racer は Bonneville に帰って来るのです。
The differential gear was swapped, which resulted in a 208.971 MPH run.
It made the car run slower. With limited places to run, this process of adjusting takes a long time. It's almost been a week now. A year since last Speed Week. Next think you know, 20-30 years of adjusting. Each racer does this and keeps coming back to Bonneville to get that land speed record.

2回目のTryは スピン! 今日はこれで終わりです。
On the 2nd run, Chico spun! The day was over.
投稿者 mooneyes : 13:58
2011年6月11日
Anique? 古い、ビンテージの話
今回は MOONEYES USA にある古い物特集です。今度来店される際はよーく見て行って下さい。
それとなく古い物があっちこっちにあります。
Dean が残した物は何一つ捨てていません。
今もそのまま使っている物も沢山あります。
全て現役です。
This post features a lot of the old antiques that have been collected over time here at MOONEYES USA. Next time you are here for a visit, be sure to look for them.
There are a lot of old things all over the place too.
Everything that Dean MOON left behind was kept and nothing was thrown away.
Even now, there are a lot of things that are still in use.
All of it is still active duty.

上は住所がまだ Santa Fe Springs になる前のステッカー
下の黄色丸に MOON Equipped も今はありません。
このキャビネットも古いです。
The sticker above was made before MOON Equipment Company had a Santa Fe Springs address.
The round yellow sticker below it with MOON Equipped is no longer made.
This cabinet is super old too.

1/2 Mile Drags ってどう言うのでしょうか?
I wonder what it was like to have 1/2 Mile Drags?

Roadster のホイルは MOON Discs ではありません。
The wheels on the Roadster don't have MOON Discs.

ここは70年代のステッカー、 上のインテークは
Big Block Chevy 様 Weber Down Draft Intake です。
These are all 70s era stickers, the intake manifold on top is for a big block Chevy, Weber Down Draft setup.

Firestone Drag 500 Slick Tire & Dragmaster Chassis

Garage のドアは 50年代からの物、 以上に重たいです。
The garage door is from the 50s, it's incredibly heavy.

中央の MOON Discs は Mickey Thompson's Challenger に装着されていた物。
手前のつぶれた MOON Fuel Tank は Dragster でひっくり返った時の物です。
このキャビネットも勿論古いです。
The MOON Disc in the center was actually used on Mickey Thompson's Challenger. In front of that, the crushed MOON Fuel Tank is from the Dragster when it flipped over. The cabinet is obviously old.

Original Potvin のステッカー
この棚も古い!
Original Potvin sticker. This shelf is really old!

オールドマグネシュームホイル、勿論5スポークです。
Old magnesium wheels, of course, 5-spoke.

ラベルもそのまま残っている Goodyear Blue Streak Speedway Special Tire、 新品です。
Still with label intact, these Goodyear Blue Streak Speedway Special tires are brand new.

これは新製品の Mini Brake Pedal、 車にもバイクに使えます。
This is a new item, Mini Brake Pedal, which can be used for cars and bikes.

Chico が Swap Meet で見つけてきた古いバイク。
Chico picked up this old bike from the swap meet.

これは Tim の陸王、 後ろは Wade の Sportster。
This is Tim's Rikuo (Japanese side-valve Harley), behind it is Wade's Sportster.

Intake と Injection のコレクション
This area is the intake & injection collection.

メモラビリアが沢山、 Dean MOON の Passport もあります。
Lots of memorabilia, Dean MOON's passport is kept here too.

US Gauge 製 MOON Gauges & others.
Showcase with instruments by a company called US Gauge. Old MOON Gauges were made by them.

最近 気に入っているレストラン "Blue Fin"、 関係ないか!?
Recently been interested in this restaurant called "Blue Fin" but that's another story.
投稿者 mooneyes : 10:05
2011年5月11日
山梨県甲府市に New Shop HOOPTIE Open!


5月14日 (土) 山梨県甲府市に新しく "HOOPTIE - フープティ" と言うお店が Open します。
MOONEYES 商品や色々な楽しいアイテムが沢山になる予定です。
オーナーの渥美君は丸テール Crown ワゴンを大事にしています。
皆様のお出掛けをお待ちしていますとの事です。
山梨県甲府市国母 8-2-5
Phone: 055-237-1964
"HOOPTIE" a new shop in Yamanashi prefecture (Kofu Area) will open on May 14 (Saturday).
They'll stock MOONEYES products and all kinds of interesting items in their store.
The owner of the shop, Mr. Atsumi, owns a well kept 1964 Toyota Crown Station Wagon.
He invites everyone to stop by and say hello when they are in the area.
8-2-5 Kokubo, Koufu City, Yamanashi
Phone: 055-237-1964
投稿者 mooneyes : 17:09
2011年4月20日
MOONEYES & Friends Charity Auction
MOONTERNET (web) や 3M (MOONEYES Mail Magazine) で24日 (日) SCN 会場で開催する Rescue Japan "MOONEYES & Friends Charity Auction" へ出品される物を随時紹介しています。
Lately on MOONTERNET (web) and 3M (MOONEYES Mail Magazine) we've been plugging away at the upcoming Street Car Nationals event on Sunday April 24th in Odaiba Tokyo and the Rescue Japan "MOONEYES & Friends Charity Auction" that will be held during the event.
出品者の好意で点数が多く、 一度に載せきれない状況です。
出品者の皆さんが心から日本の事を心配しこれらの品物を用意してくれました。
本当にありがたいです。
The contributors of items have been very generous we might not have enough time to showcase them all.
All of the contributors have been so concerned about Japan their hearts opened up with donations to the auction. From the bottom of my heart, thank you very much for your donations.
例えばですが今年の HCS へゲストして来日が決定している Bean Bandit からはこの様な品物を頂戴しています。
For example, already confirmed guests to HCS this year, Bean Bandit memebers put together an assortment of items like this.



Bonneville の Road Sign なんていいですね~。
The Bonneville Speedway metal sign is very cool.
皆さん、今回のチャリティーは For Japan Rescue の為です。
沢山の寄付が出来る為にタンス貯金を沢山持って来て下さいね。
All proceeds will completely be donated to charity. It's for a good cause, For Japan Rescue. Break the piggy bank and bring a friend. We are hoping that everyone will spread the word to come out to SCN on Sunday and get these awesome goods at the MOONEYES & Friends Charity Auction.
詳しくはこちらのリンクをご覧下さい。
For more details, please take a look the following linked pages:
http://www.streetcarnationals.com/mooneyes-friends/
http://www.streetcarnationals.com/limited_11/
http://www.streetcarnationals.com/
投稿者 mooneyes : 11:14
2011年4月 9日
"MOONEYES & Friends" Charity-「ムーンアイズ & フレンズ チャリティ-」

25回目の SCN まで約 2週間です。 チャリティー内容がほぼ決定しました。
The 25th SCN is about 2 weeks away. The Charity details have been just about complete.
1. 今回 25回目と言う事で皆様から頂戴しましたエントリー代総合計の25%を義援金に寄付します。
1. First off, it's the 25th Annual so we are donating 25% of the grand total collected in entry fees to charity.
2. HCS 等に USA から来日した方々から「是非日本の方々の為に何か出来る事はないか」
と口々にありがたい言葉を頂戴し、
彼らから寄せられた品物で "MOONEYES & Friends" と言うチャリティーオークションを開催します。
会場で11時と13時の2回行う予定です。
来週USAに行きそれぞれから頂戴して来る予定です。
2. After 3/11 we received a lot of messages from HCS guests and friends from around the world, first checking to see if we were all right and next offering any help that was needed. We were grateful for the kindness of everyone. We were fine and wanted to do something to help as well so we decided to create "MOONEYES & Friends" charity auction at the show. The response was overwhelming and will have two sessions, in the event area, first at 11AM and second at 1PM. We'll be collecting these items in USA next week.
寄付してくれる方々(順不同)
List of Contributing People (no particular order *list may change)
Robert Williams
Suzanne Williams
Candy Clark (American Graffiti)
Pete Chapouris, (SO-CAL)
Cole Foster (Salinas Boys)
Aaron Elliott (Salinas Boys)
Matt & Dean (Dice Magazine)
Mike Alexander (Mini Truck Magazine)
Steve Wilk (No Regrets)
Jeff Decker (Hippodrome Studio)
Jason Jessee
Rico Fodrey (Hi-bond Modified)
Ian Barry (Falcon Motorcycle)
Roland Sands (RSD)
Kutty Noteboom (Hippy Killer)
Kevin Kosha (Loser Machine)
Duane Ballard (DB Custom Leather)
Gabe Griffin
Mark Drews
John Edwards
Tom Foster
Harpoon
Grant Peterson
Jenny Tanner (Trophy Queen)
Dan Collins (Old Gold Garage)
Keith Weesner
Max Grundy
Tom Laura (Big Toe Art)
The Pizz
Jack Rudy
Mike and Donnie, (Hawleywood's Barber)
MOONEYES USA
Wildman Ishii
3. "MOTTAINAIーもったいない" ステーカーを会場で販売しその全額。
3. All sales generated from the "MOTTAINAI" Sticker will be donated to charity.
4. 過去の記念Tシャツ等の販売しその全額
4. All sales from past event-only T-shirts will be donated to charity.
5. イベント収益の一部
5. Proceeds from Event Sales will also be donated.
以上をイベント終了後、日赤義援金ー東北関東大震災義援金口座に振り込みます。
Once the event is completed, money will be donated to the great Tohoku (northern Japan) earthquake relief fund.
皆様のご協力宜しくお願いします。
Please spread the word and tell everyone to come out and support this great cause.
それと今回はAward選考は中止させて頂きます。
ご理解下さい。
Also please note, there will be no awards given at the show. Thank you for our understanding.
そして皆で会いましょう!!
Hope to see you there!!
投稿者 mooneyes : 11:00
2011年4月 6日
MOON Illustrated Magazine(MIM)#7 発売間近

MOON Illustrated Magazine (MIM) #7, 4月下旬の発売開始を目指して只今全力で制作中です。 MIM の奇数号は MOONEYES 2011 Complete Catalog です。
MOON ILLUSTRATED Magazine (MIM) #7 is scheduled to be released at the end of April. In order to meet this deadline, we are working full steam ahead. This release is an odd number volume (7) which means it's the MOONEYES 2011 Complete Catalog.
その他の Contents は Zap の写真で今年の Hot Rod Show の Official Guests の Bean Bandit Member の Lifestyle をお伝えします。 迫力満点の Zap のページをお楽しみに!! 旨く行けば 4月24日 (日) 25回目の SCN 会場で販売開始となるかもしれません。 Other contents include Zap photography, this year's Hot Rod Show official guests, Bean Bandit members and their lifestyle showcase. Can't wait to see the full impact of Zap's page!! If everything goes according to plan, the book will be ready and available for purchase at SCN, on April 24 (Sunday).
投稿者 mooneyes : 12:05
2011年2月26日
Made in USA
MOONEYES Original Motorcycle 用 Head Light全ての行程は MOONEYES Machine Shop 内で
手作業で進めらる正真正銘の made in USA!
大変過ぎて一度に 3個作るのが精一杯
The entire process is done in the MOONEYES Machine Shop including the manual labor for 100% made in USA product! It is an intensive process that only three can be completed in a day.
Spun Aluminum で作られた BodyThe body is made from spun aluminum.
Cast 製の BezelCast bezel
Polish 前の製品The final product just before polishing.

投稿者 mooneyes : 12:00
2011年2月23日
Gasoline East Open!!
Gasoline East が 2月 20日 (日) 小田原に Open!小田原-厚木道路から下りてすぐなので大変便利。
横浜からでも 1時間で行ける距離。
East と言う位だから勿論 West もある。
West は California の El Segundo, こちらは LAX から 10分と便利なロケーション。
Artists の作品を展示販売とオリジナル商品の販売等、
この様な Gallery は今まで無かったから皆が待ちに待ってた感じ。
今後の展開が期待出来そう!!
Gasoline EAST had their grand opening on February 20 (Sunday) in Odawara, Japan (about 40 miles from Yokohama).
It's right off the Odawara-Atsugi Road Exit so it's really easy to find.
It took just over 1 hour by car from Yokohama too.
It's called East because there is a West too.
West is in El Segundo, California which is about 10 minutes from LAX and that is another convenient location. Artists showcase and shows, original artwork on display and for sale as well as original merchandise is also for sale there.
There has never really been a gallery such as this in Japan until now so I think people have been waiting for it to happen.
We look forward the gallery exhibits and great success in the future!!

Visit Gasoline EAST in Odawara (Japanese)
Visit Gasoline Gallery in El Segundo (English)

(写真左) 左から 2人目が Gasoline, El Segundo, CA のオーナーであり、 East の Part オーナーの Mark. 右から 2人目が East のもう一人のオーナーの Nash!
(Photo Left) Second from left is Gasoline, El Segundo, CA owner and East Part owner Mark. Second from the right is the other East Part owner, Nash!
明るいNASH
Bright-eyed NASH

Wildman & Nash



投稿者 mooneyes : 11:50
2011年1月 5日
新年 / New Year
2011 has started. On the 2nd and 3rd day of the year, there were a lot of visitors to MOONEYES Area-1 store. Thank you very much for visiting. We hope to continue serving you this year.
Everyone from One Low (Left); Toyota LHD "Kannon" Crown being taken good care of and looks good (Right).
投稿者 mooneyes : 11:13
2010年10月 9日
MIM #6 制作開始! - MIM #6 Production Start!
MOON Illustrated Magazine Volume 6 (MIM#6) の制作に取り掛かりました。
発売予定は 11月 15日 (月), 後一ヶ月しかないのにまだ何も進んでいません。
Be began the initial planning for MOON Illustrated Magazine Volume 6 (MIM#6).
It is tentatively set for release on Novermber 15, 2010 (Monday) which means we have about 1 month to get it done even though it's not ever started really.
Zap が撮影した MOONEYES Summer Show, 今年の HCS にやってくる No Regrets Car Club Member Steve Wilk の Chevy S-10, Falcon Motorcycles が制作した Triumph "Kestrel Falcon", Mark Drews も彼独特のセンスで作り上げた Triumph 等を大きく取り扱う予定です。
Content will include photos of MOONEYES Summer Show taken by Zap, HCS guests like No Regrets Car Club Member Steve Wilk and his Chevy S-10, Falcon Motorcycles "Kestrel Falcon" Triumph as well as Mark Drews' show bike Triumph built in his own unique sense and style.

「Custom Memory」はあの Orange County International Raceway (OCIR) で取り貯めた画像を 6ページで紹介しようと思っています。 その外食いしん坊角君による横浜洋食屋巡りとか MOON Fan のお宅拝見など秋に発売の偶数号は読み物が豊富です。
カタログは 4月発売の #5号以降に発売された商品が中心となります。
どうぞお楽しみに。
Other articles and topics include "Custom Memory" which I write about a number of photos I kept over the years from Orange County International Raceway (OCIR). I'm thinking about 6 pages worth just for that. MOONEYES Staff Live to Eat, Eat to Live Sumi will create an article about Western style eateries in Yokohama. We also have a new MOON Fan article. As you may know, the previous MIM was the full catalog version so MIM#6 will be heavy on content. Of course, all the new products that have been released since April will be included as well.
Hope you enjoy this issue when it is released.
投稿者 mooneyes : 10:00
2010年6月 9日
最南端の MOONEYES Dealer "So Cal 沖縄"
沖縄の MOONEYES Dealer "So Cal 沖縄" (敬称略) にお邪魔してきました。
I visited MOONEYES Dealer "So Cal Okinawa" while I was in Okinawa.

アメリカンハウスを使った Shop は MOONEYES 商品で一杯でした。
The shop is made from an American style house and it's filled with MOONEYES products.

数ある MOONEYES Dealer の中も "So Cal 沖縄" が MOONEYES 商品の在庫量ではOne of the Best でしょう。
Out of the number of MOONEYES Dealers in Japan, "So Cal Okinawa" ranks up there as one of the bigger stocking shops.

オーナーの尾崎さんとも長〜いお付き合いです。
The owner, Mr. Ozaki has been a MOONEYES Dealer for a very long time.
営業時間が 夜の 8:00 から 0:00 までと言う事ですがお邪魔した時も多くのお客様が いらっしゃいました。
Their business hours are from 8PM to midnight and I got there very late at night but there were customers there inside.

沖縄へ行ったら是非お立ち寄り下さい。MOONEYES 商品の充実度は素晴らしいです。
If you are ever in Okinawa, please make a point to stop by the shop and check it out. It's a fully stocked MOONEYES shop and a great place to see.
So Cal沖縄 (http://www.so-calokinawa.com)
投稿者 mooneyes : 10:00
2010年4月 3日
古い工具箱 / Old Toolbox

古い古い Toolbox 「ツールボックス」、引き出しの蓋には C. Potvin?
This old, old Toolbox has C.POTVIN stenciled on the drawer lid.

そうです。Potvin Cams のオーナー、Chuck Potvin が使っていた Toolbox です。
Dean MOON は 1962年 Potvin Automotive を買収し0た事により MOON Racing Camshaft を自社で製作する事となったのです。
Yes, it belonged to and was used by Chuck Potvin, owner of Potvin Cams. Dean MOON purchased Potvin Automotive in 1962 and after he acquired it, began to produce MOON Racing Camshafts.

NEW で POTVIN T-shirt 入荷しました。
View/Buy Product at MOONEYES Shop (in English)
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年4月18日
Freeway そしてついに完成2009年MOONEYES Catalog/MOON Illustrated Magazine #3
![]()
15日(水)日本へ帰るため、まず 1985 El CaminoでMOONEYES USAへ寄ってからLAX(LA Int'l Airport)へ向いまいした。
Returning back to Japan on the 15th (Wed), first I made a visit to MOONEYES USA in this 1985 El Camino then headed to LAX (LA Int'l Airport).
![]()
会社へ向かうFreeway(FWY)上でDodge Challengerを発見。最近こう言う人気ないMuscle Car見かけなくなりました。
On the Freeway (FWY) heading for the shop, I saw this Dodge Challenger. You don't see very many of this type of Muscle Car anymore.
![]()
このタイヤの細さとかサイドモールデイング、レザートップ、70年代していますね。もしかするとベンチシートでコラムA/Tかも知れないなんて勝手に想像しながら写真を撮りました。
The narrow tires, full side molding, black vinyl top, it's totally 70's era. As I took pictures, the thought of it having a bench seat and column A/T came to mind.
![]()
サイドミラーに映った姿が映画みたいです。
The picture of the car in my side mirror looks like something from a classic movie.
![]()
会社からLAXに向うFWYからはこれから乗る予定の飛行機が着陸態勢に入っていました。
From the shop I headed for LAX and while on the FWY I saw the airplane I planned on flying coming in for a landing.
![]()
LAXで下ろしてもらってチェックイン、一路成田へです。
I was dropped off at LAX check-in, for a one way flight to Narita.
成田到着は翌日の16日(木)、この日はMOON Illustrated Magazine(MIM)#3が会社に納品される日、そしてこのMIM#3の完成打ち上げDinnerをMOON Space Agency(広告部)関係者と一緒にSoy Sauceステーキで有名な Jack's レストランで開きました。
Arrival in Narita is a day later on the 16th (Thurs), which is the day that MOON Illustrated Magazine (MIM) #3 stock will be delivered. In the evening that night, to celebrate the completion and launch of MIM#3, Moon Space Agency (Advertising) had Soy Sauce Steak Dinner at the famous Jack's Restaurant.
![]()
(炭火で焼くステーキは格別:Charbroiled steak was exceptional)
![]()
(サラダはオリジナルドレッシングです:Salad comes with original dressing)
![]()
(デザートです:Dessert)
Jack'sはMOONEYES Staffにとって特別な響きを持つレストラン、Specialな時に利用しています。Jack's初参加のPan君とSteveはそわそわ、夕方は仕事も手に付かなかったそうです。
Jack's has always catered to MOONEYES Staff very well so for special occasions we like to go there.First timers to Jack's was Pan and Steve. Apparently, they were so restless they couldn't concentrate on any work from the afternoon.
![]()
(ゴハン4枚、ニコニコのPAN君です:4 plates of rice, all smiles is PAN)
![]()
(USA人なのに皿を持って食べるSteve:Steve is from the USA but holds his plate while eating)
![]()
(Wildmanと英訳担当のGoshu:Wildman and responsible for English translation, Goshu)
![]()
(MSAに入ったばかりのGINと英訳&Web担当のSteve:Recently transferred to MSA department GIN and responsible for English translation & Web, Steve)
![]()
(右ページのモデルはSteveでした:The model used on the right-facing page is Steve)
![]()
(EditorのTANKそしてPAN:Editor TANK and PAN)
![]()


美味しいJack'sのステーキでカタログ製作の疲れも癒された事でしょう。
Jack's delicious steak helps cure the exhaustion of making the catalog.
さてMIM#3は2009年MOONEYES全商品が掲載され、また爽やかな南カリフォルニアBeach Cityの取材記事や、僕が昔乗っていた1967 VW T-IIのCustom Memory、Wildman石井の変態シリーズなど楽しい記事満載。
そして英語の勉強になるバイリンガルのMIM#3 は、4月20日(月)全国の一般書店、MOONEYES Dealersで一斉発売開始です。#3を読んでバックナンバーも読みたいって方はバックナンバー#1&2ともありますが#1は残りごくわずかです。お楽しみください!
MIM#3 features the complete 2009 MOONEYES product catalog plus fresh content of Southern California Beach City stories, a 1967 VW T-II Custom Memory by Shige Suganuma, Wildman Ishii's Hentai (Otaku) Series and much more.
Of course it's completely bilingual in English and Japanese. MIM#3 goes on sale at nation wide bookstores and all MOONEYES Dealers from April 20 (Monday). For those that want to pick up back issues, #1 & #2 are still available directly from MOONEYES - however #1 is getting close to selling out. Have a good one and enjoy!
ジャックス レストラン http://jacks.web.infoseek.co.jp
営業時間:5:00pm~11:00pm(ラストオーダー:10:30pm)月曜定休
〒231-0825 横浜市中区本牧間門43-14 TEL:045-621-4379
MOONEYES Area-1からクルマで5分位です。
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年3月21日
MOONEYESの作った3台
懐かしい写真です。
Nostalgic photographs.
![]()
先頭を走るBlueのは ”Glory Rod” 1971 NISSAN Gloria Chevy V-8
黄色の小さいのは1970 Toyota Crown Pick Up, Chevy V-8,
Running up in front in Blue is the "Glory Rod" a 1971 Nissan Gloria with a Chevy V-8. The yellow small car is a 1970 Toyota Crown Pick Up, also with a Chevy V-8.
![]()
もう一枚はなんと "MOON Glow" 1975 Mitsubishi Debonair です。
The other one is none other than "MOON Glow" an 1975 Mitsubishi Debonair.
3台共それぞれ健在です。
何時か集まってほしいです。
All three are still alive and well. I would someday like to get all three
together.
http://www.mooneyes.co.jp/domestic.html
国産車は夢があって良いですね!
Japanese domestic cars are great!
昼休みにFly Wheel 誌の及川君のブログを見ていたら
「飛行機が雨漏りで飛ばなかった」ってありました。
During lunch I was reading Fly Wheel magazine's blog by Mr. Oikawa and read about the airplane he was flying being canceled because rain was leaking into the cabin.
10年以上前の事ですが、僕の時は大雨の中、成田空港をLAに向けて滑走し飛行機が上昇し始めた途端、頭上の荷物入れ付近から隣の席へ、ドバーっとバケツをひっくり返したみたいに大量の水が落ちてきました。
It reminded me of a time about 10 years ago when a plane I was on got caught
in a rain storm on the way to LAX from Narita Airport. The plane climbed up
above the rain and all of a sudden from the overhead compartment above the
seat next to me, SPLASH! Like a bucket of water came pouring down.
本当にビックリ!でした。
That was really scary!
それでもそのままLAに飛んで行きましたが。(途中下車できない!)
「いったどこからあの水が室内に入って来たのか?」
LAまでの約9時間、機中でズーっと考えていました。やはり雨漏り以外考えられませんでした。
でも乗務員は慣れっこなのか「すみませーん今拭きますねー」って冷静だったのを覚えています。
ちなみに飛行機会社も及川君を同じでした。
However, it wasn't like we could stop anywhere as we were in-flight so the
plane continued to LA. "Where exactly did all that water come from?"
It takes about 9 hours to LA and after that incident I couldn't think of
anything else but the water leak. Maybe because of practice, I don't know,
but I remember the flight crew being very calm and helpful. Interestingly
enough, that flight was the same airlines as the one Mr. Oikawa was one.
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年3月18日
検品 - taking QC
![]()
![]()
台湾から大量のHub Capが入荷、今朝は8時からスタッフ総出で検品です。
A large shipment of Hub Caps arrived from Taiwan, so the staff get together at 08:00 for inspection.
Hub Cap 一枚一枚、手と目で確認です。必ず数枚、場合によっては数十枚の不良品がこの作業で見つかります。もうこの作業を20年以上やっていますが今だにはじかれる商品があるのは作る側に問題ありですね。
One by one, each Hub Cap is confirmed both visually and physically. Without a fail, depending on the situation, there are several to dozens of inferior items discovered during this process. This particular duty has been done for over 20 years. Even now, the fact that defective items are present is because the manufacturing process hasn't changed.
それとも我々日本人がうるさいのでしょうか?ちなみにMOONEYES USAではやっていませんが、販売先からのクレームもありません。
Or perhaps it's us Japanese that are too picky?
Incidentally, MOONEYES USA doesn't do this process but hasn't had any sales claims either.
今朝(3/17)のMOONEYESです。
This morning (3/17) at MOONEYES.
![]()
![]()
久しぶりに天気も良くなったので冬の間に枯れつつあったバナナの葉っぱを切り落としました。
葉っぱを切っているのはMonkey村上君です。
It's been a while since the weather was this nice so we cut down the banana leaves that had withered over the winter. Cutting the leaves by Mr. Monkey Murakami.
![]()
昨年の冬はほぼ全壊に近く枯れてしまったのですが、今年は結構緑が残っています。
これも暖冬の影響なのでしょうか?
Last winter it almost withered entirely but this year a lot of green remains.
I wonder if this is the result of the mild winter as well?
![]()
そして17インチタイヤに入れて一安心のPan君です。
Lastly, Pan is feeling safe and sound inside 17-inch tires, look like Michelin Boy!
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年2月 4日
ダイゴ
![]()
先週のブログで紹介したBlue Maxのオーナー、中村大悟 通称「ダイゴ」
雑誌デイトナの表紙の絵を描いていたと言えば知っている方も多いと思う。
そのダイゴが先月突然他界した。
In last weeks blog entry I introduced the owner of Blue Max, Mr. Daigo Nakamura aka DAIGO. He is also famous for the cover artwork he did for Daytona magazine. Well, that DAIGO, sadly, passed away unexpectedly last month.
彼とは中学校1年生からの付き合い、
MOON Discの発売も最初はBlue Maxだった。
We knew each other since my first year in middle school and in fact,
Blue Max was the first to carry MOON Discs from us.
![]()
[1984年頃 初めて出した広告。6ヶ月出して予算の都合中止。]
[This was the first advertisement of MOON Discs released around 1984.
It was used for about six months then stopped because of financial situation.]
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ご冥福をお祈り致します。
I miss him very much.
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年1月10日
MOONEYES Crew用 Parking Permit
![]()
MOONEYESでは毎年、MOONEYES Crew用 Parking Permitを作っています。
Every year at MOONEYES, we make a MOONEYES Crew Parking Permit sticker for fun.
![]()
2009年はこれです。
This is the 2009 Version.
![]()
リアバンパーに貼るのって何か素敵ではありませんか?
もちろんCrewのみ。 "NON-TRANSFERABLE" "CREW ONLY"と入っていますが
これがあってもMOONEYES Parkingに停められる訳ではありません。
カッコだけです。
It has a neat look to have it stuck on the rear bumper, etc., don't you think?
Of course, it's a "CREW ONLY" permit that's "NON-TRANSFERABLE" too, although parking at MOONEYES doesn't require the permit.
Still, it just looks cool.
投稿者 mooneyes : 10:00
2009年1月 7日
年末・年始
http://www.bluepanic.jp/mr-blue.html
新年あけましておめでとうございます。
2008年12月31日、MOON Cafe前で開催された恒例のカウントダウン、
大勢の方々にお越しいただきましたが、その中でも一番Happyだったのが友人のチャレンジャーに乗って登場したO氏。
何でHappyかと言うと、長い間苦しめられた「胆石」がチャレンジャーに同乗中、Big Blockエンジンから来る激しい衝撃で移動しNew Yearの15分前に放り出されたのでした。
HAPPY NEW YEAR!
On December 31, 2008, we carried out the tradition of holding our countdown in front of MOON Cafe. There were many people there this year and although everyone was cheerful,
the HAPPIEST person there was my friend Mr. O that arrived in his friend's (DODGE) Challenger.
Why so happy? For a long time he had been suffering with gallstones and was unable to ride in the Challenger because of the Big Block engine. But just 15 minutes before the New Year, it was "passed" and he was able enjoy the festivities.
![]()
![]()
その胆石とO氏の満面の笑顔をご覧ください。胆石は苦しい、痛いって聞きますが、この笑顔を見たら本当にそうなんだなと思いました。
Now you can really see his happiness and relief that the gallstone pain and discomfort has been released.
![]()
そのO氏の横ではいつもMOONEYES Fan、今年最後のイベントにも参加でした。
皆様2008年、大変お世話になりました。
Next to Mr. O is MOONEYES Fan, making it to the final event of the year.
I am truly grateful to everyone and for their assistance in 2008.
![]()
![]()
![]()
年が明けた2009年1月2日は MOONEYES Area-1の初売り、もちろんFortune Bag(福袋)の発売です。遠くから大勢の方にお越しいただきました。ありがとうございます。
On January 2, 2009, just after the new year, MOONEYES Area-1 is open for business and of course, with the FORTUNE BAG (called "FUKUBUKURO" in Japanese) on sale.
For the many people that come from far away distances, thank you very much for your time.
4日のJunk Fairには 昨年のHCSでBest of 70s賞を受賞したS氏がそのNOVAで来店、
帰り姿を携帯カメラで撮ろうと構えましたが早すぎて撮れたのはこんなでした。
JUNK FAIR on January 4th. Last year's HCS, Best of 70s award winner, Mr. S was there with his NOVA. I tried to get a shot with my mobile phone camera when he was leaving but he was too fast, so my photo looked like this.
![]()
皆様、2009年もどうぞ宜しくお願い致します。
Let us all have the very best in 2009!
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年12月 6日
明日は横浜でショー
明日は17回目のYokohama Hot Rod・Custom Show 2008
Tomorrow is the 17th Annual Yokohama Hot Rod Custom Show 2008.
今年も楽しい一日を一緒に過ごしましょう。
皆様のご来場お待ちしてます!
Let's enjoy a fun-filled day together.
We hope to see you there!
話は変わりますが
オーストラリアの友人Paulから送られてきた写真、何とセリカです。
リアタイヤの出かたとフェンダーのカットの仕方、リアをNarrowedにした時の肝ですね。
カッコイイです!ちなみにギャスペダルはMQQN製です。
右ハンドルのDrag Race Carを作るならオーストラリアですね!
Not to change the subject but my friend Paul, from Australia, sent me some photos recently of this Toyota Celica.
The way the rear tires are tucked and the method they used to cut the fenders in order to fit the narrowed rear-end is amazing.
It's really cool! By the way, the gas peddle is from MQQN!
If you plan on making a right-hand-drive Drag Race Car, Australia is the place!
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年11月29日
ショーまであと10日
![]()
![]()
昨日 コンテナからUSからの車とバイクを引き出しました。
The cars and motorcycles that were shipped from the US were pulled out of the containers yesterday.
この時期になるとショーが始まるって感じがしてきます。
At this time of year, I always get this feeling inside, like the show is about to begin.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
今年のショーは車も、
At this year's show, cars,
![]()
![]()
![]()
![]()
バイクもベンダーブースも過去最高のエントリー数となり会場はパンパンな感じです。
motorcycles and vendor booth entries reached a record high that the show space is mind blowing.
そうです、パンパンと言えばMOONEYES Mail Magazine EditorのTankはパンパンになったほほを押さえ「なぜこんなに?!?!」って感じでボーゼンとしていました
Yes, speaking of mind blowing, MOONEYES Mail Magazine Editor TANK, that handled the floor plan, felt the same way. "How could this be?!?!" Seen here in a daze.
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年11月19日
Prius
最近ではガソリンもどんどん値下がりして、場所によってはリッター119円にもなりましたが、本当にタイミングの良い時にPriusを購入しました。
Lately, the price of gasoline has been coming down again and depending on your location a liter costs about 119 yen ($4.76/gallon) for regular gas but it really was good timing when we purchased the Toyota Prius.
ちょっと前ですがMOON Discを装着したらもっと燃費が良くなるだろうと思ったのでMOON DiscならLake Styleしかありません。
A short time ago we mounted MOON Wheel Discs thinking it may boost gas mileage, so we went with the Lake Style look that only MOON Discs can produce.
![]()
![]()
![]()
スバルレガシー用スペアタイヤホイルにミシュランの135をフロントに、165をリアに そして車高をかなり下げたらまさにBonnevilleに似合うスタイルになりました。カッコイイ!
Using the wheels from Subaru Legacy spare tires, we used Michelin 135 X 15 tires for the front and 165 X 15 on the rear, then lowered the body as far as it could go. It matched the car real good and had a Bonneville look! Awesome!
さっそく試乗、高速道路を走りましたが。Traction Controlのランプが点いたままでまったく加速しません。ただヌメーと走るだけです。車高の下げ過ぎもあり跳ねる跳ねる。
Now for the test drive. We drove around and even went onto the express way. Even with the Traction Control lamp on the car,
means "Traction Control" was alway on! So, no acceleration. It just crawled along. It was obviously lowered too far as it bottomed out over and over.
![]()
![]()
翌日には元に戻しました。Air Suspensionまでは入れる勇気はないので、次の手を考える事にします。
The next day it was raised back up. I don't have the desire to put Air Suspension so for now I am thinking of what to do next.
さて そのPriusに装着簡単なアクセサリーが発売されます。
Speaking of the Prius, it was just equipped with new accessories that are simple to add on.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
クロームメッキのドア ハンドル カバー、サイドマーカランブカバーそしてミラーカバーです。
Chrome plated door handle covers, side lamp covers and mirror covers.
両面テープでの取り付けになりますから簡単です。近日発売となります。
It comes with two-sided tape and mounts easily. They will be available for sale soon.
今のところPriusはリッター17km位は走っているようです。
大体、満タン月1回のペースです。
Right now, the Prius gets about 17km per liter (40 miles/gallon). A full tank of gas lasts about one month.
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年11月 1日
秋です MIM #2 発売開始です。
![]()
![]()
MOONEYES Area-1の朝は結構早いです。
Our morning starts early at MOONEYES Area-1.
![]()
![]()
![]()
7時頃には、有志スタッフによる周辺の掃き掃除があります。
Several volunteer staff come early, around 7AM, and help sweep the surrounding area of our building.
秋も深まり、落ち葉も多くなり始めました。これからが結構大変です。
有志スタッフの皆さん毎朝ありがとう!
There are more leaves falling now that it's Autumn. It will be a major chore for a while.
To our volunteer staff every morning, Thank you!
さてMOON Illustrated Magazine(MIM) ムーン イラストレイテッド マガジン#2が昨日10月31日全国書店で一斉発売となりました。今回は1号発売以降に発売された新製品を主体にしたカタログです。
Yesterday, October 31st, MOON Illustrated (MIM) #2 was released and went on sale at all bookstores across Japan.Catalog content includes all new products that have been released since MIM #1. That's about 1/3 of the book. Articles, stories, as well as a reader's present page takes up the remaining 2/3 of the book.
全体の1/3がカタログ、残り2/3が記事ページ、また読者プレゼントページもあります。
Southern Californiaを中心とした記事や ワイルドマンの変なページ、「My Punk」と呼ばれた69 Camaroとの30年のストーリーとか読み物が満載!しかもバイリンガルですから英語の勉強にもなります。まだ読んでいない方は、書店や最寄りのMOONEYES DealersへGO!して下さい。
The stories are Southern California related, plus there's WILDMAN's strange page and my '69 Camaro story called "MY PUNK" that spans 30 years in the making! Best of all, it's BILINGUAL so articles are written in English and Japanese.If you haven't picked up a copy yet, please be sure to stop by your bookstore or nearest MOONEYES Dealer.
お詫び:MIM#2 P66 写真のキャプションで 「ダッジ ダスター」とありますが「ダッジ ダート」が正しいです。何度も文字校正をしていながらお粗末でした。すみません。
Correction: MIM#2 P66 shows a photo with the caption Dodge Duster, however it should read Dodge Dart. It seem there wasn't enough proofreading. I apologize for the mistake.
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年9月27日
MIM 2号は10月31日発売予定です!
MOON Illustrated Magazine (略してMIM)#2の製作が佳境に入っています。
今回から英語・日本のバイリンガルです!
We are currently in the production phase of MOON Illustrated Magazine (MIM) #2.
Volume 2 will be in English and Japanese text (bilingual).
![]()
![]()
![]()
![]()
2号目は、4月の1号発行以降発売された商品を中心に、カタログページは全体の1/3, のこり2/3は南カリフォルニア取材とか、読み物満載となる予定です。
Volume 2 will feature all the new products since volume 1 was released in April. The Catalog portion will take up 1/3 and the remainder 2/3 will be dedicated to event coverage, articles and other cool Southern California style content to enjoy and read.
10月25日(土)の発売予定でしたが、押せ押せとなり10月31日(金)と決定しました。
Initially it was scheduled to release October 25 (Saturday) but with much pressure, it has been pushed back to October 31 (Friday).
お楽しみに!
We hope you all enjoy it when it comes out!
投稿者 mooneyes : 10:00
2008年4月19日
2008 MOONEYES Catalog
2008 MOONEYES Catalogは Cruisin' Magazineの別冊となり、名前も「MOON Illustrated ・ ムーン イラストレイテッド」 に変わり4月25日(金)発売開始です。



MOONEYESが20年以上に渡り提唱しているSouther California Style、Surf & Rod、Kustom Kultureをふんだんに取り入れ、またWildman石井の「Very Best of Wildman」、思いこみの強いWildmanを、これまた思いこみの強い高速有鉛編集長のフルウチ氏による独占インタービュー。

そして高速有鉛の最大協力の下、「クラシック クラウン大辞典」 観音クラウンから8代目130クラウンのグリルを一挙紹介、これは大変参考になります。

ヨコハマの街を走る1972 Nova、ハイエース、プロボックス、またMOONEYESのBiker達のちょっとヨコハマ一回りページとか。




カタログで目玉と言えばDisneyとライセンスで販売を開始する「Hot Rod とミッキー」、今までにない新鮮なデザインが結構いけます。

カタログページだけでなく記事ページがとにかく楽しい「MOON Illustrated」。
226ページ、税込み980円です。
予約受付中です。
2008 MOONEYES Catalog
2008 MOONEYES Catalog will be released on Friday April 25th as a special issue of Cruisin magazine called "MOON Illustrated".
The book has lots of Southern California Style, Surf & Rod, and Kustom Kulture inside which MOONEYES has been passing on for more than 20 years.
Plus, famous one who clings to his own ideas, Wildman Ishii's "Very Best of Wildman" solo interview by another famous one who clings to his own ideas "KOSOKU-YUEN" Chief editor, Mr. Furuchi. The "Classic CROWN Dictionary" was made with great help of “KOSOKU YUEN”
Introduction and showcase to all Front Grilles, from 1st TOYOTA CROWN to 8th TOYOTA CROWN model 130, which is rare and useful source to have for domestic fans..
Also included, Street driving Scene of 1972 Nova, TOYOTA Hiace, and TOYOTA Probox in Yokohama.
More Pages with MOONEYES Bikers "short ride around Yokohama".
Special feature on this Catalog is the release of great brand new design line up licensed by Disney, "Hot Rod and Mickey".
Not just catalog pages but these report pages are really just fun to read.
MOON Illustrated 226 pages 980 yen including tax.
Currently advance orders are accepted.
投稿者 mooneyes : 10:00












